Двадцать пятое марта (седьмое апреля).
Землю тучи накрыли как страсти людей.
Самый пасмурный день самой грязной недели.
Не светило с утра никому и нигде.
Миновало пять тысяч и столько же сотен
Долгих лет. И тоскливых дождей череда
Прекратится, как только решат на высотах.
Остаётся лишь верить, надеяться, ждать.
Вдруг забытая дверь в первый раз приоткрылась
В облаках и в веках и в убогой душе.
Долгожданное чудо внезапно случилось.
Пусть ещё не тепло, но светлее уже.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Тень Креста - перевод песни - Вячеслав Переверзев Послушать оригинал песни можно по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=78q9djZLg9k
\"English text and sheet music \"Shadow of the Cross\" - Copyrights @ 2009 by Majesty Music, Inc. in Shadow of the Cross\"
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.